ERC Advanced Grant în Institutul de Studii Sud-Est Europene (ISSEE) al Academiei Române
HORIZON 2020 ‒ 883219 ‒ TYPARABIC ‒ ERC-2019-ADG

Early Arabic Printing for the Arabic-Speaking Christians

Cultural Transfers between Eastern Europe and the Ottoman Near East in the 18th Century

The TYPARABIC Principal Investigator invites you
to a virtual book talk: 
Ioana Feodorov, Arabic Printing for the Christians in Ottoman Lands. The East-European Connection,
De Gruyter, 2023, on
Friday, November 10 2023, from 16:00 to 17:30 (Bucharest time).
The author will be joined by Radu Dipratu and Orlin Sabev, historians of the Ottoman era.
The book is available in Open Access and can be downloaded here:

Please see the abstract below.

Here is the information to access the virtual book talk:
Time: Nov 10, 2023 04:00 PM Bucharest

Join Zoom Meeting
https://us02web.zoom.us/j/88213965766?pwd=dWV2QUh4cnJsODY3U25FczJFeFV6dz09

Meeting ID: 882 1396 5766
Passcode: 650984

Arabic printing began in Eastern Europe and the Ottoman Levant through the association of the scholar and printer Antim the Iberian, later metropolitan of Wallachia, and Athanasios III Dabbās, twice patriarch of Antioch, when the latter, as metropolitan of Aleppo, was residing in Bucharest. This partnership resulted in the first Greek and Arabic editions of the Book of the Divine Liturgies (Snagov, 1701) and the Horologion (Bucharest, 1702). With the tools and expertise he acquired in Wallachia, Dabbās established in Aleppo in 1705 the first Arabic-type press in the Ottoman Empire. After the Church of Antioch divided into separate Greek Orthodox and Greek Catholic Patriarchates in 1724, a new press was opened for Arabic-speaking Greek Catholics by ʻAbdallāh Zāḫir in Ḫinšāra (Ḍūr al-Šuwayr), Lebanon. Likewise, in 1752-1753, a press active at the Church of Saint George in Beirut printed Orthodox books that preserved elements of the Aleppo editions and were reprinted for decades. This book tells the story of the first Arabic-type presses in the Ottoman Empire, which provided church books to Arabic-speaking Christians, owing to the efforts of ecclesiastical leaders such as the patriarchs Silvester of Antioch and Sofronios II of Constantinople and financial support from East European rulers like prince Constantin Brâncoveanu and hetman Ivan Mazepa. leaders such as the patriarchs Silvester of Antioch and Sofronios II of Constantinople and financial support from East European rulers like prince Constantin Brâncoveanu and hetman Ivan Mazepa.

 

 

 

 

 

 

 


De Gruyter publishing house announces
the publication of the volume
Arabic Printing for the Christians in Ottoman Lands. The East-European Connection
by Ioana Feodorov, the first in the series
Early Arabic Printing in the East (EAPE).

The book is accessible in Open Access
and can be ordered from the editor’s website.

Despre noi

Membrii proiectului cercetează contextul și consecințele tipăririi de cărți liturgice, patristice și polemice în limba arabă, în secolul al XVIII-lea, în provinciile otomane din răsăritul Mediteranei, pentru arabii creștini de rit bizantin și pentru cei catolici. Ei realizează o analiză aprofundată a legăturilor dintre Țările Române și alte state est-europene, pe de o parte, și creștinii de expresie arabă din Imperiul Otoman, pe de altă parte, din perspectiva progresului social pe care l-a adus în Orientul Apropiat cultura tiparului, la care românii au contribuit în mod esențial. Cercetarea vizează în primul rând transferul de tehnologie a tiparului din Țara Românească și Moldova către ținuturile răsăritene guvernate de Înalta Poartă, în beneficiul creștinilor arabofoni. În al doilea rând, este întocmit un catalog sistematic și comentat al cărților arabe tipărite între 1701 și 1800 în Țările Române, în Siria și Libanul de azi și în ținuturile învecinate.